北国之春歌词是一首邓丽君演唱的中文歌,虽然这首歌是中文歌曲,但是它早期是从日本音译过来的,后来许多歌手纷纷翻唱这首歌,大多数人都表示依然还是原唱邓丽君版本的最好听了。今天小编就要来给大家介绍一下这首老歌,北国之春歌词以及这首歌的意思。

《北国之春》简介

《北国之春》是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

《北国之春》创作由来

《北国之春》是一首由远藤实作曲的名曲,歌曲主题是由母亲从家乡寄来御寒的衣物包裹,进而带起自己无尽的思乡、思亲之情。这首名曲是远藤实根据自己的亲身经历而写,情真意切,字字透情,句句经典。

《北国之春》原唱千昌夫歌词

白(しら)桦(かば) 青(あお)空(ぞら),南(みなみ)风(かぜ),こぶし咲(さ)くあの丘(おか),北国(きたぐに)の,ああ,北国(きたぐに)の春(はる),季(き)节(せつ)が都(と)会(かい)では分(わ)からないだろうと,届(とど)いたおふくろの,小(ちい)さな包(つつ)み,あの故郷(ふるさと)へ,帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな。

雪(ゆき)解(ど)け せせらぎ,丸(まる)木(き)桥(ばし),落叶松(からまつ)の芽(め)が吹く(ふく),北国(きたぐに)の,ああ,北国(きたぐに)の春(はる),好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま,别(わか)れてもう五(ご)年(ねん),あの娘(こ)はどうしてる,あの故郷(ふるさと)へ,帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな。

山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり),水(すい)车(しゃ)小屋(ごや),わらべ呗(うた)闻(き)こえる,北国(きたぐに)の,ああ,北国(きたぐに)の春(はる) 兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で,无(む)口(くち)な二人(ふたり)が,たまには酒(さけ)でも,饮(の)んでるだろうか,あの故郷(ふるさと)へ,帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな。

蒋大为版《北国之春》歌词

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。

故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。嫩芽初上落叶松北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。分别已经五年整,我的姑娘可安宁。

故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。传来阵阵儿歌声北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

叶启田闽南语版《北国之春》歌词

晴空万里,白云满天,轻风吹身边。引阮想起故乡春天时,啊,故乡春天时。油花满山送来香味,美丽好景致,离开已经有五年,郁闷心空虚。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。山明水青,景色优美,日落黄昏时。引我思念故乡心爱伊,啊,故乡心爱伊。你的形影,你的情谊,不甘放抹记。

又过一年的春天,犹原真稀微。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。晴空万里,白云满天,轻风吹身边。引阮想起故乡春天时,啊,故乡春天时。油花满山送来香味,美丽好景致,离开已经有五年,郁闷心空虚。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。